1
00:00:40,240 --> 00:00:44,400
Somewhere in France in 1954,
near the sea.

2
00:00:44,520 --> 00:00:47,479
"Madam, do not torment
an unhappy prince.

3
00:00:47,480 --> 00:00:50,079
"We mustn't allow ourselves
to soften.

4
00:00:50,080 --> 00:00:52,520
"I am consumed
by a cruel affliction.

5
00:00:52,920 --> 00:00:55,800
"It seems I am still torn
by your sweet tears."

6
00:00:56,360 --> 00:00:59,520
I told Daddy I wanted
to be alone with you.

7
00:00:59,880 --> 00:01:02,280
You must take good care
of him, darling.

8
00:01:02,880 --> 00:01:04,000
Thomas...

9
00:01:04,600 --> 00:01:06,040
Open the window.

10
00:01:06,320 --> 00:01:08,760
No, Mum.
The doctor forbade it.

11
00:01:09,080 --> 00:01:12,520
You can do it.
You're not the doctor.

12
00:01:12,880 --> 00:01:15,280
Go ahead, darling.
Open the window.

13
00:01:24,360 --> 00:01:26,880
"Without you, I shan't be
able to live.

14
00:01:27,240 --> 00:01:29,560
"My heart is ready to desert me.

15
00:01:29,880 --> 00:01:33,280
"Living no longer matters.
I must reign."

16
00:01:37,840 --> 00:01:39,400
Mummy?

17
00:02:06,400 --> 00:02:09,520
Shall we go away
for a holiday this summer?

18
00:02:09,840 --> 00:02:11,800
I don't feel like travelling.

19
00:02:13,640 --> 00:02:17,800
You shouldn't leave your vines
when the workers are away.

20
00:02:21,400 --> 00:02:24,600
I'll employ the housekeeper
recommended by...

21
00:02:25,080 --> 00:02:27,320
by your mother's cousins.

22
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
She has a son your age.

23
00:02:32,640 --> 00:02:35,720
He'll keep you company
for the holidays.

24
00:02:39,000 --> 00:02:42,560
I'M THE KING OF THE CASTLE

25
00:03:07,600 --> 00:03:09,280
Nearly there.

26
00:03:10,840 --> 00:03:12,920
Push now, push.

27
00:03:36,920 --> 00:03:38,760
It's coming out now.

28
00:03:40,120 --> 00:03:42,080
It's a little boy.

29
00:04:29,640 --> 00:04:32,200
Is that how I was born?

30
00:04:33,680 --> 00:04:34,960
Of course.

31
00:04:35,720 --> 00:04:37,640
All children are.

32
00:04:38,440 --> 00:04:40,600
I came out of your own tummy?

33
00:04:47,160 --> 00:04:50,439
Do you like me best
of all people?

34
00:04:50,440 --> 00:04:51,480
Yes.

35
00:04:51,640 --> 00:04:54,600
- For ever?
- Yes.

36
00:05:09,640 --> 00:05:11,840
Come and see, that must be him.

37
00:05:14,120 --> 00:05:16,240
Go and let him know we're here.

38
00:05:16,520 --> 00:05:20,080
Please hurry.
I'll be right there.

39
00:05:23,160 --> 00:05:25,960
Don't put too much
lipstick on.

40
00:05:26,240 --> 00:05:28,360
- I'll go and check.
- Thanks.

41
00:05:31,920 --> 00:05:34,480
- Are you Mr Br�aud?
- Yes.

42
00:05:34,800 --> 00:05:36,780
I am Charles Vernet.

43
00:05:37,160 --> 00:05:38,360
Hello.

44
00:05:38,680 --> 00:05:40,760
Will you help me?

45
00:05:49,680 --> 00:05:51,320
Where's your mother?

46
00:05:52,160 --> 00:05:53,960
Resting in the ladies.

47
00:05:54,280 --> 00:05:56,199
Is she unwell?

48
00:05:56,200 --> 00:06:00,205
No, she's better
now the baby's been born.

49
00:06:01,680 --> 00:06:03,960
I beg your... pardon?

50
00:06:15,640 --> 00:06:18,600
- Is this your mother?
- Yes, sir.

51
00:06:43,160 --> 00:06:45,280
Mum, listen to this.

52
00:06:50,720 --> 00:06:53,319
They're buoys.
Whistling buoys.

53
00:06:53,320 --> 00:06:55,559
They whistle
when there's a swell.

54
00:06:55,560 --> 00:06:59,480
They warn sailors of dangerous
zones along the coast.

55
00:06:59,840 --> 00:07:02,320
- Is the sea close by?
- Yes, very.

56
00:07:02,720 --> 00:07:06,160
We can't see it from here
because of the mist.

57
00:07:39,440 --> 00:07:42,120
A gale blew the trees down
last April.

58
00:07:42,680 --> 00:07:44,600
It was a real hurricane.

59
00:07:44,920 --> 00:07:48,000
I lost over 300 beech trees
along this lane.

60
00:07:48,320 --> 00:07:50,080
All a hundred years old.

61
00:07:55,480 --> 00:07:57,480
A real tragedy.

62
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
My bag!

63
00:08:48,200 --> 00:08:49,400
Charles...

64
00:08:52,960 --> 00:08:55,340
Will you follow me, madam?

65
00:10:16,960 --> 00:10:18,700
I'm sorry.

66
00:10:19,600 --> 00:10:23,319
You won't see Thomas.
He felt faint after lunch.

67
00:10:23,320 --> 00:10:26,360
He is in bed.
He's asleep.

68
00:11:47,800 --> 00:11:52,120
Blessed be Thou, Lord God,
for uniting us in Thy Son's blood.

69
00:11:52,440 --> 00:11:56,040
Thou hast set up a table
and given us bread from Heaven.

70
00:11:56,400 --> 00:11:58,920
We thank Thee
for our earthly bread

71
00:11:59,320 --> 00:12:02,280
which sustains us
on our way to Thy Kingdom

72
00:12:02,640 --> 00:12:07,160
where Thou awaitest us
for ever and ever.

73
00:12:07,480 --> 00:12:11,000
Please Lord, bless Mrs Vernet
and her son Charles

74
00:12:11,400 --> 00:12:13,920
whom we are welcoming
today.

75
00:12:30,480 --> 00:12:32,920
There's a broken window
in my room.

76
00:12:34,360 --> 00:12:37,319
- Why didn't you tell me?
- I didn't do it.

77
00:12:37,320 --> 00:12:39,199
- It was a stone.
- A stone?

78
00:12:39,200 --> 00:12:42,200
It could have been a bird.
It happened before.

79
00:12:44,040 --> 00:12:45,440
A huge crow.

80
00:12:45,760 --> 00:12:49,720
It flew right through the window
as if it were blind.

81
00:12:50,000 --> 00:12:52,680
Didn't you see a dead bird
in the garden?

82
00:12:53,320 --> 00:12:57,440
- I didn't do it, I swear.
- Let's forget it.

83
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
It will be fixed tomorrow.

84
00:13:02,760 --> 00:13:05,880
Eat up, Thomas.
It'll get cold.

85
00:16:27,080 --> 00:16:29,000
Shall we play together?

86
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
I don't like playing.

87
00:16:36,240 --> 00:16:38,320
Will you show me the house?

88
00:16:42,000 --> 00:16:44,119
Your father said so.

89
00:16:44,120 --> 00:16:46,759
A guest room.
My room.

90
00:16:46,760 --> 00:16:48,880
My uncle's room.

91
00:16:51,040 --> 00:16:53,080
A small sitting-room.

92
00:16:58,760 --> 00:17:02,220
- I told you to follow me.
- I'm not interested.

93
00:17:04,840 --> 00:17:07,720
Your mother's room.
Your mother's bathroom.

94
00:17:10,520 --> 00:17:14,040
Your room.
My grandfather died in that bed.

95
00:17:18,040 --> 00:17:21,040
The castle's archives.
The punishment closet.

96
00:17:21,440 --> 00:17:24,200
The stairs to the dungeon.
The attic door.

97
00:17:24,480 --> 00:17:27,320
Are you still downstairs?
You must obey me.

98
00:17:27,680 --> 00:17:30,600
- I don't have to obey you.
- Yes, you do.

99
00:17:30,880 --> 00:17:33,880
You and your mother are
employees, you're poor.

100
00:17:34,200 --> 00:17:35,959
No, we're not poor.

101
00:17:35,960 --> 00:17:38,760
Why doesn't your father
buy you a house?

102
00:17:40,800 --> 00:17:43,960
- He's not living with us.
- He left you!

103
00:17:44,480 --> 00:17:47,160
He's a POW in Indochina,
but he'll escape.

104
00:17:47,480 --> 00:17:49,720
- How do you know?
- I had a dream.

105
00:17:50,080 --> 00:17:52,959
I don't believe you.
Dreams mean nothing.

106
00:17:52,960 --> 00:17:55,200
I never have dreams.

107
00:18:32,800 --> 00:18:36,000
Here are some Canadian stamps
for you.

108
00:18:36,240 --> 00:18:38,160
Is this the new machine?

109
00:18:38,440 --> 00:18:40,200
Can I have a look?

110
00:18:50,760 --> 00:18:52,799
Is it coming by boat?

111
00:18:52,800 --> 00:18:54,760
Where is Charles?

112
00:18:55,400 --> 00:18:56,920
I don't know.

113
00:18:57,240 --> 00:18:58,920
You must know.

114
00:18:59,760 --> 00:19:02,960
You should be with him.
I'm not happy with you.

115
00:19:03,320 --> 00:19:06,719
I never know what he's up to.
I told you.

116
00:19:06,720 --> 00:19:08,760
Don't talk to me like that.

117
00:19:12,160 --> 00:19:16,720
You shut yourself up for hours
and Charles is bored on his own.

118
00:19:17,280 --> 00:19:20,120
You used to go out
and stroll in the park.

119
00:19:20,440 --> 00:19:24,120
- Yes, with Mum.
- Thomas, your mother is dead.

120
00:19:27,000 --> 00:19:29,240
Try to think of her a little less.

121
00:19:30,280 --> 00:19:32,320
I will think of her a lot.

122
00:19:38,560 --> 00:19:40,240
Where are we going?

123
00:19:40,560 --> 00:19:44,440
- It's a surprise.
- I don't like surprises.

124
00:19:46,760 --> 00:19:48,720
- Dad.
- Yes?

125
00:19:49,080 --> 00:19:50,800
I'm going to be sick.

126
00:19:51,160 --> 00:19:55,200
He always says that,
but he never does.

127
00:20:36,640 --> 00:20:40,080
- Are you all right, Thomas?
- Yes, madam.

128
00:20:41,440 --> 00:20:43,760
You're not too hot?

129
00:21:32,160 --> 00:21:34,120
Your skin is very soft.

130
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
Be very careful.

131
00:22:05,480 --> 00:22:06,720
That's it.

132
00:22:10,360 --> 00:22:14,120
- You're not dizzy?
- No, sir. Not really.

133
00:22:15,200 --> 00:22:17,360
You don't have to call me sir.

134
00:22:21,200 --> 00:22:24,680
- Is that the sea over there?
- Yes, that's the sea.

135
00:23:37,440 --> 00:23:40,280
I want to get away
from this place.

136
00:23:45,240 --> 00:23:47,360
Mum!

137
00:23:47,960 --> 00:23:50,480
Charles, where are you?

138
00:23:53,240 --> 00:23:55,080
Mum, take me away.

139
00:23:55,360 --> 00:23:58,160
I want to go home.

140
00:24:04,520 --> 00:24:05,920
Open the door.

141
00:24:06,240 --> 00:24:10,680
Thomas, do you hear?
Open the door immediately.

142
00:24:24,240 --> 00:24:26,480
- Why did you do it?
- I didn't.

143
00:24:26,800 --> 00:24:30,000
Swear on your mother's grave
that you didn't.

144
00:24:30,280 --> 00:24:34,160
I'll never swear
on my mother's grave, never.

145
00:24:46,960 --> 00:24:48,600
Don't go away.

146
00:24:50,440 --> 00:24:52,940
Don't leave me alone
with Thomas.

147
00:24:53,680 --> 00:24:56,600
- You could have told me.
- Told you what?

148
00:24:56,960 --> 00:25:00,960
That Thomas is sick or mad?
He's neither sick nor mad.

149
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
He's unhappy.

150
00:25:03,960 --> 00:25:08,159
- Are you afraid of my son?
- No, I'm afraid for Charles.

151
00:25:08,160 --> 00:25:10,160
I'll double your wage.

152
00:25:12,840 --> 00:25:15,100
I'll pack tomorrow morning.

153
00:25:18,200 --> 00:25:19,680
Listen to me.

154
00:25:20,760 --> 00:25:22,600
My son is very fond of you.

155
00:25:23,240 --> 00:25:24,880
He's accepted you.

156
00:25:25,240 --> 00:25:26,600
He needs you.

157
00:25:33,960 --> 00:25:35,600
I need you too.

158
00:25:37,320 --> 00:25:39,720
This place was like a grave
before.

159
00:25:40,080 --> 00:25:42,960
If you go, you'll take
its life with you.

160
00:25:48,240 --> 00:25:49,920
I loved my wife.

161
00:25:50,960 --> 00:25:52,680
Yes, I loved her.

162
00:25:53,960 --> 00:25:55,920
I didn't understand her.

163
00:25:56,760 --> 00:25:58,920
She came from a different world.

164
00:26:00,720 --> 00:26:03,880
I even thought she had
married me for my money.

165
00:26:05,520 --> 00:26:07,680
I know now that I was wrong.

166
00:26:08,480 --> 00:26:10,400
She did love me.

167
00:26:11,520 --> 00:26:14,680
- Had I known...
- Why are you telling me this?

168
00:26:17,480 --> 00:26:19,880
There's no one else
I can talk to.

169
00:26:26,280 --> 00:26:29,440
Don't go.
I won't let you go.

170
00:26:54,040 --> 00:26:55,940
Please stop this.

171
00:27:01,240 --> 00:27:02,920
Leave me alone.

172
00:27:40,960 --> 00:27:43,200
And that before him
comma...

173
00:27:44,520 --> 00:27:47,200
And that before him,
his father...

174
00:27:48,720 --> 00:27:51,160
his grandfather...

175
00:27:55,760 --> 00:27:57,400
You know, darling...

176
00:28:00,520 --> 00:28:03,200
I had a long talk
with Mr Br�aud.

177
00:28:03,760 --> 00:28:05,640
We talked about Thomas.

178
00:28:07,480 --> 00:28:09,680
He's a very frail little boy.

179
00:28:11,960 --> 00:28:15,240
He faints a lot for no reason.

180
00:28:18,520 --> 00:28:21,720
He's at the doctor's now.
You'll see him later.

181
00:28:23,560 --> 00:28:25,239
Please forgive him.

182
00:28:25,240 --> 00:28:26,960
Is he going to apologise?

183
00:28:27,240 --> 00:28:30,440
That's not the point.
What matters is...

184
00:28:31,280 --> 00:28:36,240
that in your heart,
you forgive him.

185
00:28:38,000 --> 00:28:42,020
That you don't bear
a grudge against him.

186
00:28:43,520 --> 00:28:45,560
That means we're staying.

187
00:30:57,320 --> 00:31:00,680
Thief!
Creepy little thief.

188
00:31:04,880 --> 00:31:07,119
- You're running away.
- No.

189
00:31:07,120 --> 00:31:09,960
Liar. You're a liar
and a thief.

190
00:31:11,520 --> 00:31:14,240
I'm going to wake father up
and tell him.

191
00:31:20,360 --> 00:31:23,000
- You're afraid of me.
- I'm not.

192
00:31:23,280 --> 00:31:24,960
So why are you leaving?

193
00:31:25,800 --> 00:31:27,520
That's my secret.

194
00:31:31,560 --> 00:31:33,320
I'm coming with you.

195
00:32:04,560 --> 00:32:07,239
I'm not allowed to go
into the forest.

196
00:32:07,240 --> 00:32:08,720
It's dangerous.

197
00:32:19,720 --> 00:32:23,079
- Is this the right way?
- Of course.

198
00:32:23,080 --> 00:32:25,080
- Where to?
- None of your business.

199
00:32:25,400 --> 00:32:28,560
I bet you don't know
where you're going.

200
00:32:32,840 --> 00:32:35,240
- Do you have a compass?
- No need.

201
00:32:35,560 --> 00:32:38,480
- Are you afraid?
- What of?

202
00:32:38,800 --> 00:32:42,240
The forest, the animals.
Animals that live at night.

203
00:32:42,680 --> 00:32:45,360
Wild boars, wolves.

204
00:32:45,720 --> 00:32:49,480
- There are no wolves here.
- I'm sure there are.

205
00:32:53,760 --> 00:32:56,720
Your mother must have realised
we're missing.

206
00:32:58,040 --> 00:33:02,240
She never wakes up at night.
We'll be far away by morning.

207
00:33:03,800 --> 00:33:06,240
- How far have we gone?
- 5 or 6 km.

208
00:33:06,560 --> 00:33:08,720
No way, a lot more.

209
00:33:10,080 --> 00:33:13,120
- I've got cramps.
- That'll teach you.

210
00:33:13,480 --> 00:33:16,540
And shut up when you walk.

211
00:33:24,800 --> 00:33:26,720
We must find shelter.

212
00:34:00,520 --> 00:34:02,760
Charles, wait for me.

213
00:34:03,400 --> 00:34:05,760
I can't breathe any more.

214
00:34:12,920 --> 00:34:15,240
I can't go on.

215
00:34:33,960 --> 00:34:36,480
I'm tired of this game.

216
00:34:37,360 --> 00:34:39,760
It's not a game to me.

217
00:34:41,840 --> 00:34:43,600
We're lost.

218
00:34:43,960 --> 00:34:47,000
That's your fault.
I hate you.

219
00:34:47,360 --> 00:34:49,400
No one will ever find us.

220
00:34:50,840 --> 00:34:53,000
Merciful God,

221
00:34:53,320 --> 00:34:55,880
You Whom I have never offended,

222
00:34:56,200 --> 00:34:58,240
have pity on me.

223
00:35:04,800 --> 00:35:07,160
Grant me Your blessing.

224
00:35:07,480 --> 00:35:09,760
Give me Your strength.

225
00:35:10,800 --> 00:35:12,680
Our Father Who art in heaven,

226
00:35:12,960 --> 00:35:15,000
Hallowed be Thy name.

227
00:35:15,320 --> 00:35:16,920
Thy kingdom come.

228
00:35:17,160 --> 00:35:20,119
Thy will be done on earth
as it is in heaven.

229
00:35:20,120 --> 00:35:22,280
Give us this day
our daily bread...

230
00:35:49,920 --> 00:35:52,280
Let's go back now, Charles.

231
00:36:01,080 --> 00:36:03,760
You must obey me.
Let's go back.

232
00:36:10,080 --> 00:36:12,319
You'll never make it.

233
00:36:12,320 --> 00:36:15,719
- You don't know where I'm going.
- It's easy to guess.

234
00:36:15,720 --> 00:36:17,479
Tell me, smarty.

235
00:36:17,480 --> 00:36:22,000
To the ocean to find a boat
and go after your father.

236
00:36:22,840 --> 00:36:25,280
- You're wrong.
- I'm not.

237
00:36:25,960 --> 00:36:28,520
You'll never find him again.

238
00:36:28,840 --> 00:36:30,520
He's dead.

239
00:36:33,880 --> 00:36:36,640
You just say that
because you have no mother.

240
00:36:36,920 --> 00:36:40,240
I don't need a mother.
A father is better.

241
00:36:40,560 --> 00:36:44,480
Men aren't always after people
like your mum with Dad.

242
00:36:45,680 --> 00:36:50,280
Liar! Your father is nothing.
My mother hates him.

243
00:36:50,840 --> 00:36:52,640
He's rich, you're poor.

244
00:36:52,960 --> 00:36:56,520
You came to our house
so your mum could marry Dad.

245
00:36:56,880 --> 00:36:58,200
Women do that.

246
00:36:58,520 --> 00:37:02,520
They need someone to give them
money, a house, dresses...

247
00:37:29,840 --> 00:37:33,560
My father's alive, do you hear?
And I'll find him.

248
00:37:36,080 --> 00:37:38,040
Now you're my prisoner.

249
00:38:48,280 --> 00:38:52,440
There must be another way.
Let's go back.

250
00:38:53,800 --> 00:38:55,960
I'm in charge.

251
00:39:25,160 --> 00:39:27,079
I can't do it.

252
00:39:27,080 --> 00:39:29,119
You can, it's easy.

253
00:39:29,120 --> 00:39:32,440
And stop whingeing
or I'll leave you behind.

254
00:39:42,040 --> 00:39:44,240
I'm going to fall.

255
00:39:54,680 --> 00:39:56,920
Charles, help, hurry!

256
00:39:59,320 --> 00:40:01,200
I'm going to fall.

257
00:40:05,080 --> 00:40:07,440
Grab my hand.

258
00:40:10,560 --> 00:40:12,240
Open your eyes. Look at me.

259
00:40:12,520 --> 00:40:16,080
I can't, I'm dizzy.

260
00:40:16,480 --> 00:40:19,280
Free your right hand
and grab mine.

261
00:40:31,280 --> 00:40:34,200
Hurry, Charles.
I can't go on.

262
00:40:45,280 --> 00:40:49,800
- Who threw that stone?
- I did.

263
00:40:50,840 --> 00:40:53,920
- Who put the crow in my bed?
- I did.

264
00:40:56,800 --> 00:40:59,760
Now you repeat after me.

265
00:41:00,840 --> 00:41:03,600
I apologise for what I did
to you.

266
00:41:04,280 --> 00:41:05,760
Repeat it.

267
00:41:06,120 --> 00:41:09,000
I apologise for what I did
to you.

268
00:41:14,320 --> 00:41:16,760
All right, come on.

269
00:43:36,120 --> 00:43:40,040
I'm dead... I'm dead.

270
00:43:40,880 --> 00:43:44,000
No Thomas, you're not dead.
I'm here.

271
00:43:55,680 --> 00:43:57,160
Kill me.

272
00:44:14,800 --> 00:44:16,240
You're right.

273
00:44:17,120 --> 00:44:19,040
I'd better kill you.

274
00:44:19,880 --> 00:44:22,879
If they find you,
you'll talk.

275
00:44:22,880 --> 00:44:25,000
You'll betray me.

276
00:44:35,640 --> 00:44:38,240
And now die, you filthy Viet.

277
00:45:26,360 --> 00:45:30,200
I didn't want to go, Dad.
He forced me.

278
00:45:30,520 --> 00:45:33,080
Nothing broken.
Just a bad sprain.

279
00:45:33,360 --> 00:45:35,280
But I'll keep him overnight.

280
00:45:36,600 --> 00:45:41,000
Apologise to your mum.
You gave her quite a fright.

281
00:45:56,920 --> 00:45:58,280
Mum!

282
00:46:13,360 --> 00:46:16,080
Mum, that's not true.
I didn't force him.

283
00:46:16,400 --> 00:46:19,280
He did.
He wouldn't let me go back.

284
00:46:19,560 --> 00:46:21,280
- Be quiet.
- He pushed me.

285
00:46:21,600 --> 00:46:24,080
Liar. I didn't even touch you.

286
00:46:24,360 --> 00:46:27,720
He held me under water,
kicked me, punched me.

287
00:46:28,040 --> 00:46:29,280
Enough, Thomas.

288
00:46:29,600 --> 00:46:32,280
He was scared shitless.
He even wet his pants.

289
00:46:32,560 --> 00:46:35,280
I should have let you die,
you bastard.

290
00:47:07,920 --> 00:47:09,800
Why did you run away?

291
00:47:12,920 --> 00:47:14,880
Answer me, Charles. Why?

292
00:47:15,880 --> 00:47:18,280
I wanted to spend a night
in the forest.

293
00:47:19,280 --> 00:47:20,680
Just like Dad.

294
00:47:26,400 --> 00:47:28,080
Were you afraid?

295
00:47:28,920 --> 00:47:30,040
No.

296
00:47:30,640 --> 00:47:34,040
You're not brave normally,
especially in the dark.

297
00:47:34,920 --> 00:47:38,560
Thomas was scared.
I wasn't.

298
00:47:40,640 --> 00:47:42,160
He's lying.

299
00:47:42,480 --> 00:47:45,280
- Do you believe me?
- Of course I do.

300
00:47:46,400 --> 00:47:48,440
Didn't you think I'd worry?

301
00:47:49,400 --> 00:47:53,160
Yes, I thought of that,
but I was perfectly safe.

302
00:47:54,440 --> 00:47:56,280
I'll never be afraid again.

303
00:47:56,680 --> 00:47:58,840
Promise never to do it again.

304
00:48:05,400 --> 00:48:07,480
Mum, I'm a Musketeer.

305
00:48:37,880 --> 00:48:40,520
- I'm very sorry.
- Where were they?

306
00:51:24,600 --> 00:51:26,160
I'm fine.

307
00:51:58,760 --> 00:52:00,640
Your mother's a prostitute.

308
00:52:05,440 --> 00:52:09,160
Are you convinced now?
She's not in her room.

309
00:52:10,440 --> 00:52:12,160
Do you want to see them?

310
00:52:12,440 --> 00:52:14,839
Peep through Dad's keyhole.

311
00:52:14,840 --> 00:52:15,960
No.

312
00:52:26,560 --> 00:52:28,960
How did you know?
They told you?

313
00:52:29,320 --> 00:52:30,960
Of course not, silly.

314
00:52:32,040 --> 00:52:35,960
I saw them at the hospital.
They thought I was asleep.

315
00:52:37,200 --> 00:52:39,720
They kissed each other
full on the lips.

316
00:52:47,320 --> 00:52:49,920
I hate her.
I hate you too.

317
00:52:51,320 --> 00:52:54,800
- You must leave.
- Let's go back to your room.

318
00:52:55,760 --> 00:52:59,200
Stop worrying.
They'll be in there all night...

319
00:53:01,360 --> 00:53:06,000
You know what'll happen?
Dad will send you to my college.

320
00:53:06,320 --> 00:53:08,360
- You'll be in my dorm.
- Why?

321
00:53:08,680 --> 00:53:11,680
You're new.
They'll do it to please you.

322
00:53:11,960 --> 00:53:13,520
I don't care.

323
00:53:14,400 --> 00:53:17,120
Except there's something
you don't know.

324
00:53:17,480 --> 00:53:20,600
I'll be head boy in the dorm.
I'll do as I please.

325
00:53:22,040 --> 00:53:26,240
Know what we do to new boys?
We lock them in the cellar.

326
00:53:26,560 --> 00:53:28,760
But I'm not a first-year boy,
anyway.

327
00:53:29,120 --> 00:53:31,080
It doesn't matter.
You're a baby.

328
00:53:31,400 --> 00:53:33,440
Wait and see,
mummy's little boy!

329
00:53:33,760 --> 00:53:36,560
I'll tell them you fell
and wet your pants.

330
00:53:36,880 --> 00:53:39,520
No one will listen.
No one believes new boys.

331
00:53:39,840 --> 00:53:43,480
A new boy can't speak
unless he's spoken to.

332
00:54:33,600 --> 00:54:35,480
And now you must swear.

333
00:54:36,080 --> 00:54:39,000
Swear you'll leave
and take your mother too.

334
00:54:40,200 --> 00:54:41,640
Are you ready?

335
00:54:43,080 --> 00:54:44,800
Go ahead.

336
00:54:45,120 --> 00:54:47,200
- I swear...
- Look at me.

337
00:54:49,080 --> 00:54:52,080
I swear I'll leave
and take my mother too.

338
00:54:52,400 --> 00:54:53,520
Good.

339
00:54:54,360 --> 00:54:57,040
Now we'll seal our pact
with blood.

340
00:55:08,280 --> 00:55:09,760
You must lick it.

341
00:55:20,040 --> 00:55:24,240
If you break our pact...
you'll go to hell.

342
00:55:40,200 --> 00:55:42,360
Good evening,
ladies and gentlemen.

343
00:55:42,640 --> 00:55:44,200
Wait, I'll start again.

344
00:55:44,560 --> 00:55:46,760
Good evening,
ladies and gentlemen.

345
00:55:47,360 --> 00:55:51,200
My name is Mr Thomas
and I'm in love.

346
00:55:51,600 --> 00:55:53,240
Here is the woman I love.

347
00:55:53,560 --> 00:55:57,200
Thomas, give me my mirror.

348
00:56:06,800 --> 00:56:09,520
Thomas, have you forgotten
our agreement?

349
00:56:09,800 --> 00:56:12,240
No, my love,
I haven't forgotten.

350
00:56:13,320 --> 00:56:14,720
Well then?

351
00:56:19,080 --> 00:56:20,520
Is that all?

352
00:56:22,080 --> 00:56:24,360
I've given you everything,
my love.

353
00:56:24,640 --> 00:56:27,520
Liar, liar.

354
00:56:28,360 --> 00:56:30,880
Not like that. A real slap.

355
00:56:31,160 --> 00:56:32,880
<i>Make it go thwack.</i>

356
00:56:34,120 --> 00:56:37,520
It's all wrong.
We'll never be ready for tonight.

357
00:56:37,920 --> 00:56:40,520
We'll start again
from when you get up.

358
00:56:40,880 --> 00:56:42,120
You're too stiff.

359
00:56:42,480 --> 00:56:45,120
Be like your mum,
always wriggling her bottom.

360
00:56:45,400 --> 00:56:46,760
Look.

361
00:56:47,840 --> 00:56:49,680
See? It's not hard.

362
00:56:50,000 --> 00:56:53,760
Wear a dumb smile
and look cheap.

363
00:56:59,320 --> 00:57:01,880
We'll start again.
Sit down.

364
00:57:02,160 --> 00:57:04,280
And give me a real slap.

365
00:57:05,120 --> 00:57:07,360
I've given you everything,
my love.

366
00:57:07,680 --> 00:57:09,520
Liar.

367
00:57:13,320 --> 00:57:14,520
Well, carry on.

368
00:57:14,880 --> 00:57:18,040
- Liar, what about your house?
- It's yours.

369
00:57:18,320 --> 00:57:20,400
- And your factory?
- Yours, as well.

370
00:57:20,720 --> 00:57:24,360
- I want your name.
- I'll marry you tomorrow.

371
00:57:25,120 --> 00:57:26,520
Then...

372
00:57:27,080 --> 00:57:30,520
Then, I'm all yours.

373
00:57:31,360 --> 00:57:34,440
You forgot to lift your dress up
again.

374
00:58:17,240 --> 00:58:19,760
Come along, Charles,
we're going home.

375
00:59:09,920 --> 00:59:13,800
What's wrong?
What's going on?

376
00:59:19,800 --> 00:59:21,760
Stay away from him.

377
01:00:02,920 --> 01:00:04,120
Wait.

378
01:00:24,080 --> 01:00:26,560
Your reward's in your suitcase.

379
01:00:27,480 --> 01:00:29,080
Farewell, Charles.

380
01:01:07,680 --> 01:01:09,000
Clear off.

381
01:01:10,160 --> 01:01:11,840
Are you sad?

382
01:01:13,680 --> 01:01:16,400
I'll go to confession
tomorrow morning.

383
01:01:17,200 --> 01:01:18,280
Go away.

384
01:01:23,480 --> 01:01:28,040
Disappear, do you hear?
I never want to see you again.

385
01:01:39,120 --> 01:01:42,240
Get up, Thomas.
I know you're faking it.

386
01:01:46,640 --> 01:01:48,560
You've always faked it.

387
01:02:58,840 --> 01:03:00,960
Where did you get that?

388
01:03:01,280 --> 01:03:02,960
Did you steal it?

389
01:03:03,840 --> 01:03:05,320
No, Mum.

390
01:03:06,160 --> 01:03:08,040
Thomas gave it to me.

391
01:03:09,840 --> 01:03:14,040
You can have it,
I don't need it.

392
01:03:14,600 --> 01:03:18,080
- Send it back immediately.
- No.

393
01:03:18,400 --> 01:03:20,680
It's mine.
I'll do as I like with it.

394
01:03:35,840 --> 01:03:37,040
Mum.

395
01:03:39,360 --> 01:03:42,160
- Mum, open the door.
- No.

396
01:03:42,520 --> 01:03:45,360
You can stay in there.
Go to bed without dinner.

397
01:03:49,600 --> 01:03:53,320
Mum, open the door.
I'm sorry.

398
01:04:04,600 --> 01:04:06,280
Forgive me.

399
01:04:06,840 --> 01:04:10,080
- Will you forgive me?
- Of course I will.

400
01:04:10,840 --> 01:04:12,560
Just one thing...

401
01:04:13,400 --> 01:04:16,280
We won't mention Mr Br�aud
or Thomas again.

402
01:04:16,680 --> 01:04:18,560
We'll put them out of our minds.

403
01:04:19,160 --> 01:04:21,040
We'll never see them again.

404
01:05:45,200 --> 01:05:48,800
Leave me alone.
Let go of me.

405
01:05:50,080 --> 01:05:53,120
- Calm down.
- Let go of me.

406
01:06:08,960 --> 01:06:11,600
Here, these are for you.

407
01:06:19,200 --> 01:06:23,360
I came to see you because
your mother refuses to meet me.

408
01:06:25,200 --> 01:06:27,120
I know, she told me.

409
01:06:28,960 --> 01:06:31,880
Did she talk about us?
About her and me?

410
01:06:32,280 --> 01:06:33,740
No, sir.

411
01:06:36,280 --> 01:06:39,519
May I talk to you
like a grown-up, a friend?

412
01:06:39,520 --> 01:06:40,800
Yes, sir.

413
01:06:46,360 --> 01:06:48,280
I love your mother.

414
01:06:54,960 --> 01:06:56,640
Yes, I love her.

415
01:06:57,920 --> 01:07:00,000
I would like her to know it.

416
01:07:01,080 --> 01:07:03,120
You must tell her.

417
01:07:03,480 --> 01:07:05,600
What if she doesn't love you?

418
01:07:05,960 --> 01:07:07,640
Yes, she does.

419
01:07:08,640 --> 01:07:10,280
She proved it to me.

420
01:07:11,720 --> 01:07:15,400
There are things a woman
can't conceal from a man.

421
01:07:16,200 --> 01:07:19,040
You're too young
to understand.

422
01:07:19,360 --> 01:07:21,880
I should never have
let her go away.

423
01:07:24,240 --> 01:07:26,200
Or you, for that matter.

424
01:07:27,720 --> 01:07:29,600
I like you a lot, you know.

425
01:07:32,680 --> 01:07:34,360
May I kiss you?

426
01:07:41,880 --> 01:07:43,600
I trust you.

427
01:07:46,920 --> 01:07:49,600
I'll be expecting you
on Sunday.

428
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
On the 5 o'clock train.

429
01:07:52,680 --> 01:07:56,880
Got that?
On Sunday at 5 o'clock.

430
01:09:01,240 --> 01:09:03,160
Put that away,
it's my treat.

431
01:09:03,520 --> 01:09:06,400
You see, I'm still rich.

432
01:09:20,640 --> 01:09:22,880
Drink up, it won't kill you.

433
01:09:23,720 --> 01:09:27,640
Let's celebrate the last
Sunday of your holidays.

434
01:10:05,840 --> 01:10:07,760
This is my favourite tune.

435
01:10:25,280 --> 01:10:28,400
- Mum...
- Yes, darling?

436
01:10:30,240 --> 01:10:31,640
What is it?

437
01:10:34,840 --> 01:10:36,880
Let's go and dance.

438
01:12:44,760 --> 01:12:46,680
Mr Br�aud came to see me.

439
01:12:47,760 --> 01:12:49,480
He loves you.

440
01:13:57,120 --> 01:13:58,280
Jean.

441
01:14:10,400 --> 01:14:11,520
Jean.

442
01:15:09,080 --> 01:15:11,040
I was dreaming of you.

443
01:15:16,360 --> 01:15:18,240
You were on a ship.

444
01:15:21,600 --> 01:15:23,520
I smelt your perfume.

445
01:15:50,840 --> 01:15:52,840
I won't let you go away again.

446
01:16:14,840 --> 01:16:17,360
You broke your vow.

447
01:16:20,280 --> 01:16:22,580
I'll choose the weapons.

448
01:16:29,000 --> 01:16:30,440
On guard.

449
01:17:24,280 --> 01:17:26,200
And now, fight!

450
01:17:58,800 --> 01:18:02,720
You saved my life before.
Now, we're even.

451
01:18:40,320 --> 01:18:43,200
Something's going to happen
to you, Charles.

452
01:18:45,280 --> 01:18:48,260
You can't harm me any more.

453
01:19:57,000 --> 01:20:00,080
Watch it, stand straight!
A few more seconds.

454
01:20:00,400 --> 01:20:03,760
Stand still.
One, two, three...

455
01:20:18,280 --> 01:20:19,520
Charles.

456
01:21:51,602 --> 01:21:53,465
Charles.

457
01:22:58,600 --> 01:23:02,240
Subtitles: Chantal Chalier
Mary Coupe

458
01:23:02,600 --> 01:23:06,000
Subtitles: Copyright 1993
SBS, Australia


